Chinese English

China
August 4, 2008 12:05pm CST
1.no there no four 2.people mountain people sea 3.want money no,want life one 4.money or life? 5.wang old five 6.wang eight eggs 7.no care three seven two ten one 8.play a big knife before guangong 9.play an ax before luban 10.we are brothers,who and who ah! 11.good good study,day day up! 12.you ask me .i ask who?
1 person likes this
4 responses
@yohame (61)
• China
5 Aug 08
These are real Chinese English.Chinese Could understand this easily.
2 people like this
@Alle91 (188)
• Australia
30 Sep 08
haha nah it's not a poem, you kind of have to be able to understand chinese to get it. It's stuff that's kind of been lost in translation. Like when you translate Chinese figurative speech/slang word for word into english it doesn't make a lot of sense...that's why its funny.
1 person likes this
@avidwhit (1492)
• Mexico
5 Aug 08
What is luban? I dnt know chinglish spanglish spanish english yes. I am interested in this looks fun. Is it a type of joke in a peom form? :)
1 person likes this
@avidwhit (1492)
• Mexico
5 Aug 08
This is great. Can you tell me what it means? Is it a poem? Seems like it may have some depth! I am wondering about wang eating so many eggs? Share Please! :)
1 person likes this
• China
5 Aug 08
This is a joke ,a sir Mr.wang .all people don't like he,for example hate Mr.wang you can say wang eating so many eggs.
2 people like this
@avidwhit (1492)
• Mexico
5 Aug 08
People mountain people sea. Can you explain this shed some light so to speak? I understand the egg mr, wang eats. Eat wang is a saying I have heard before. Hehehe.:)
1 person likes this
• China
28 Nov 08
All of these sentence were't coming from a poem or something else,these are just some mistakes that were token when some Chinese spoke English with Chinese Grammar.But it's funny ~ people montain people sea : to describe that there are so many people and you just can't tell how many people around here ,just so many~^-^
• Indonesia
30 Sep 08
i have no clue about that but i can understand how it works. it's like here, we have indonesian-english. one example: liver-liver on the road it is told to someone who are about to leave. it means 'be careful' (when you are riding on the road). we say 'hati-hati' to say 'be careful'. but hati itself means liver. (well, the repeat mostly is aimed to make the thing plural. ex: banana = pisang; while bananas = pisang-pisang). so, hati-hati di jalan (be careful on the road) becomes 'liver-liver on the road'.
• China
28 Nov 08
in chinese english the meaning of 'go slowly ' is liver-liver on the road that you mentioned above~
@Alle91 (188)
• Australia
30 Sep 08
1. You have hair disease 2. I give you some colour see see lol
• China
28 Nov 08
the second sentence means,if you still persist in doing something that bother me a lot,I'll kick your a-ss your a-sshole!
@Alle91 (188)
• Australia
29 Nov 08
haha and the first ones like you have an issue...welcom ;)
• China
28 Nov 08
how many people are there~~ by the way ,i'am a chinese~~and a newer lotter