what's your problem in reading a book written by a foreigner ?
By fineyhl
@fineyhl (39)
China
4 responses
@cripfemme (7698)
• United States
28 Aug 08
I read books by foreigners all the time. I can usually figure out what words means the same as I can if I see a word I don't understand in an American English novel, which happens from time to time. Use context to help you in these situations.
@irisheyes (4370)
• United States
26 Aug 08
The only problem I have is wondering if the book has lost something in translation since I read the books in English. (Like most Americans, I speak only one language.)When I read Madame Bovary, I was astounded. I thought it was possibly the greatest piece of fiction ever written and I read in in translation. I can only imagine how amazing that it must be in French. That is definitely a book worth learning a language for.
@egdcltd (12059)
•
26 Aug 08
One of the biggest problems with reading a book is a second language is the use of idioms. They don't translate very well if you do a straight translation. Plus, English isn't a very logical language.
I wouldn't say there are always new words, but it's certainly possible. Even native speakers typically only use a few thousand words or so in a language, and most languages have tens if not hundreds of thousands of words. So, always a chance of something new, especially technical terms.