what's your problem in reading a book written by a foreigner ?

China
August 26, 2008 5:03am CST
Well, i find it really hard to figue out the meaning of some new words.It seems that there is always new words for you,i can't stand it,and I am quite interested wether people in an english speaking country would have the same problem?
1 person likes this
4 responses
@cripfemme (7698)
• United States
28 Aug 08
I read books by foreigners all the time. I can usually figure out what words means the same as I can if I see a word I don't understand in an American English novel, which happens from time to time. Use context to help you in these situations.
• China
29 Aug 08
yes,it helps a lot.Thanks for sharing,but sometimes i have to know the exact meaning of certain words... I think i will have to keep on reading a lot more passages...
@irisheyes (4370)
• United States
26 Aug 08
The only problem I have is wondering if the book has lost something in translation since I read the books in English. (Like most Americans, I speak only one language.)When I read Madame Bovary, I was astounded. I thought it was possibly the greatest piece of fiction ever written and I read in in translation. I can only imagine how amazing that it must be in French. That is definitely a book worth learning a language for.
@egdcltd (12059)
26 Aug 08
One of the biggest problems with reading a book is a second language is the use of idioms. They don't translate very well if you do a straight translation. Plus, English isn't a very logical language. I wouldn't say there are always new words, but it's certainly possible. Even native speakers typically only use a few thousand words or so in a language, and most languages have tens if not hundreds of thousands of words. So, always a chance of something new, especially technical terms.
@pkraj111 (2458)
• India
26 Aug 08
I just dont seem to understand some local expressions and about the social things written in book. Other than that I never had a problem with a foreign book.