Do you know about this Chinese classic:The Story of the Stone

one English version: A dream of Red Mansions - A dream of Red Mansions, an Enlish translation by Yang Hsien-Yi and Gladys Yang, Foreign Language Press, Beijing,1995
China
June 8, 2009 3:04am CST
Hi,these days it suddenly comes to my mind to find out the popularity of the classical Chinese novel "The Story of the Stone"(also "A Dream of Red Mansions"," Dream of the Red Chamber", "Red Chamber Dream" or "Hong Lou Meng") among readers outside China. " The Story of the Stone", written by Cao Xueqin (also Tsao Hsueh-chin) in the mid 18th century,is a great masterpiece of Chinese literature,generally acknowledged as the No.1 among all classical Chinese novels. It's a great realistic work with high achievement in both idiological and artistic terms.Mao Zedong (known as Chairman Mao among the old generation of Chinese), the most famous Chinese politician ,once said," You can never understand the feudal society of China without reading "The Story of the Stone". That's true. If you consult British or American encyclopedia, you can surely find the explanations of this novel. The following is the one in Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Dream_of_the_Red_Chamber (it's so tiring to type the link:( The Story of the Stone" is well known to Chinese people. Just like the saying " There are one thousand Hamlets in the minds of one thousand readers of Shakespere", it's no doubt there are millions of Jia baoyus (Jia baoyu is the main protagonist in the novel) in the minds of millions of Chinese readers. In China even greatest public attention is aroused every time the novel is adapted for screen. As for the spreading of the novel outside China, it's said "The Story of the Stone" was first traslated into English more than 200 years ago and till now it has been translated into almost 20 languages. However,I am wondering about it's real popularity among non-Chinese readers, so I start this discussion. Welcome to have a participation! My questions is: how much do you know about "The story of the Stone" or Have you ever heard about it?
2 people like this
3 responses
• Philippines
8 Jun 09
No, I read some of the chinese classics and it is one of my favorites too..but I never heard of this story.. I will look for it the original story... You know, I think this story is quite long... coz i usually read the short stories of classic tales... where did you get that file?
• China
8 Jun 09
Hi, first thank you for your response. I think it's a good start for my survey:) As I said, this novel is generally regarded as NO.1 among all classical Chinese novels.And it's one of the Chinese Four Great Classical Novels. It's name is farmiliar to most Chinese, though some of them haven't read through it.As you said, the story is quite long. When I first read it, I was only ten years old and can't understand much. Even now I can't say I fully understand it. Though this story is intersting, the implied meaning is profound. In China, some experts's career is just the study of this novel. Just search with name of novel, you can get more information on line, for example, the explanation of the term in Wikipedia (the link I put)
@marciascott (25529)
• United States
8 Jun 09
I never heqrd f the Story either but it is very interesting to read.
@lazeebee (5461)
• Malaysia
8 Jun 09
Hi, I haven't heard about the Story of the Stone, though I've heard about Dream of the Red Chamber, the Three Kingdoms, and other classics. I enjoy reading Chinese classics, really wish I could read Mandarin, as there are numerous stories untranslated, and even if they are translated, some meaning is lost. I like the Chinese fairy tales and fables as well, such as Monkey King, the Moon Lady.
• China
8 Jun 09
Wow, it's the first "yes" I received from the responses. I feel so excited:) The names of the novels have some different translations, Dream of the Red Chamber is one of them. Monkey king is another of the Four Classics in China. It comes from fairy tales but not only a fairy tale. Experts do research from all aspects of thoughts and theories.. I can't agree with you more on your idea of traslation. Chinese is quite a unique language and it's difficult to translate every meanings.
@krajibg (11922)
• Guwahati, India
8 Jun 09
Hi, Yes anything that describes of tradition and culture and many other thing may be in the for,m of a novel is interesting to read. I have not read that but if I can download from any source I would be happy. Thanks for the informative post.
• China
8 Jun 09
Thanks for your participation. Have you ever heard of the novel(any translation as I listed)?