Translation from one language to others
@Professor2010 (20162)
India
July 9, 2011 4:38am CST
I have friends around the globe, I receive mails, research papers, from them in various languages besides English, I have tried using the Google toolbar and some other software, and I find none is satisfactory.
Hindi is a difficult language, so far as grammar is concerned.
In English, you is used for all, but in Hindi, it depends upon age, gender, your relation with that person.
For elder persons, we use ‘Aaap’, for same age friends it is ‘Tum’, for very close and for youngers it is ‘Tu’, the translation software can’t distinguish between all these.
[b]Do you use translation software?
What is your mother tongue?
What other languages you can speak, read, write?[/b]Please share your valued opinion
Thanks in advance.
Professor ‘Bhuwan’. .
Cheers have a lucky day ahead.
4 people like this
11 responses
@jaiho2009 (39141)
• Philippines
9 Jul 11
dear dada,
I don't use that software.
I want to learn other language,esp Mandarin.
The only language that I can speak and write good is English.
But here in our country,I can speak and write fluently all 3 major dialects used in 3 major islands.
I wish you can teach me HINDI dear dada
@urbandekay (18278)
•
9 Jul 11
English is my native tongue and like many English persons I find it hard to learn other languages, this is perhaps due to the universality of English, which reduces the need to learn another and also perhaps due to the huge vocabulary of English, with half a million words catalogued and another half million as yet uncatalogued.
I can speak a little French, Je parle un petite peu de francais
Nawesa kusema Kiswahili kidogo, I speak a little Swahili
Ek praat klien Afrikaans. I speak little Afrikaans
I have used various translation software, perhaps Babelfish is the best?
all the best urban
@urbandekay (18278)
•
9 Jul 11
And err I can like speak err little umm like Americanese!
all the best urban
@urbandekay (18278)
•
9 Jul 11
In my travels, in Kenya and Tanzania, habari za mchana?
all the best urban
@blue65packer (11826)
• United States
10 Jul 11
I have enough trouble with my language of english! I will never learn another language and will not. It is way to hard and if I would I know I would never use it. It would be a waste of time. A big waste of time!
@tigeraunt (6326)
• Philippines
11 Jul 11
hahaha! am very impressed by your honesty.
and true. you will never learn it if you are not that interested.
ann
@bhabycatch013 (9150)
• Philippines
9 Jul 11
hello baba,
I never experienced using this translation software
I can speak basic hindi enough to introduce myself
Few words of malayalam and tamil
In my high school years we studied basic Spanish language I just remember few
Before I tried to learn Turkish and Mandarin but since your daughter is not that good I just remember some .
I can only speak but I doubt if I can write them down.
@whitewingspeak (888)
• Philippines
9 Jul 11
Wow, you are multi-lingual, that's amazing! You should study a formal in Linguistic. Good for you.
@bhabycatch013 (9150)
• Philippines
9 Jul 11
hello WWS,
No I am not I don't think if I can excel on this
@ravisivan (14079)
• India
20 Jul 11
I have not been using translation software because i do not know. my mother tongue is tamil. I can speak in hindi, bengali, telugu besides of course English.
I am reminded of an incident that happened nearly 36 years ago in Kolkata:
"I was 23 - new to kolkata - first time I had crossed Chennai central to another place--I was having lunch -- those days a fellow use to come to bank and sell small poories with alu. He gave one set and I ate and gave another set also and I took that. He wanted to give a third set -- I said showing my hands "Pet ogaya" -- and there was big laughter from among those who were sitting on the lunch table -- more pronouncedly was --Rita Bhattacharjee - a lady who was in her twenties then -- later on she only told "Sir, pet ogaya means pregnant....."
Interesting incidents. thank for reminding me about this. good day.
@Sreekala (34312)
• India
9 Jul 11
Hello Sir,
How can we expect one ‘translator software’ to be polite and respectful to the elders?
I never used any translator software.
Malayalam is my mother tongue and I know Hindi and English other than my mother tongue. In Malayalam we are using different words for addressing different age groups (like elders, youngsters and similar age group).
@strawberrychocodahi (4818)
• Philippines
9 Jul 11
I am originally from Philippines, I speak English, Tagalog and Ilokano (my moms native tongue), although in Philippines we do have borrowed Spanish language so we understand such. I also know a few Chinese Mandarin since I work before to a Chinese boss.
For now I know to speak a bit of Hindi and trying to learn Konkani and Bengali, the native tongue of my hubby. I still have a lot of things to learn but I don't use translation software in learning, mostly I ask people and converse with them and that's how I acquire the language. I also refer to books which I avail on bookstores.
About the languages I write, I can say the least 4 which I already stated above.
@tigeraunt (6326)
• Philippines
11 Jul 11
hello professor,
i only have english as my second language.
although spanish was taught in college, i never have tried using the same with conversations because i never had a spanish friend, hence what i learned in school, i have forgotten already. i believe in the saying "practice makes perfect" (if not near perfect)
i can fluently talk two to three filipino dialects though but it is not very helpful when it comes to languages abroad. i guess i have little talent in these things.. even sign language. hehehehe
but surely i would love to learn your language. we could do translations once in a while. i tell you in english, you tell me in hindi. deal?
ann
@dollar3235 (2062)
• India
9 Jul 11
Hello Bhuwan Ji,
This is a problem with our education system and with those people who initially translated these languages.
Even I used to think like this before but it is not the case with English or any other language.
Hindi is my mother tongue but after reading a little bit of English I've realized that it's completely mis-interpreted in Hindi.
E.g. if you read old poetry or religious texts in English, you will find words "Thou" or "Thee" those were the words corresponding to "Tu/Tum" in hindi but later on, they ignored those two words and they use only "You", that actually means, "Aap". It's good but people who have translated the language they couldn't understand it and that's why we people have this doubt.
Hopefully, it will clear your doubt. If you have any other thoughts please share it.
Thanks for a good discussion topic.