How well do you know your local language?
By Porcospino
@Porcospino (31366)
Denmark
February 19, 2012 4:06pm CST
I am a volunteer teacher for a family from Burma, and I visited them today. They are learning the Danish language and I help them with their pronounciation and their grammar. When we spend time together I realize that I don't know the Danish grammar as well as I thought.
I can write Danish without mistakes, but I don't know how I find the correct forms. Most the time I know that a sentence is correct simply because it "sounds right", but when I need to explain our grammar to foreigners I can't use that explanation. I have to find out why the correct sentences are correct I think I will have to read a bit more about that in order to be a good teacher.
What about you? When you write your local language, do you know the rules and do you know WHY one sentence is correct and the other one is wrong? Would you be able to explain the rules to a foreigner?
1 person likes this
12 responses
@Theresaaiza (10487)
• Australia
20 Feb 12
Lately, I have given this a lot of thought when I attempted to study French. Of course for starters we would have to know the proper and formal ways of the language but I am pretty sure that it would sound very ancient to the modern day French speakers. Just as much as formal Visayan (one of the dialects in the Philippines) would sound very awkward when used in common day to day conversations.
I wouldn't know how to teach it to a foreigner as well as I am sure there have been many rules violated already and most words we use now are slang. It's funny that our own language/dialect is actually not taught in school. Instead we are taught our national language as well as English. Other schools teach Mandarin.
In fact, some children were brought up to speak English so that they could not speak and understand straight Visayan. Some even flunk their Filipino subjects - a study of our own language.
1 person likes this
@Porcospino (31366)
• Denmark
21 Feb 12
I think that is true. When we learn a new language we learn the right way to speak and the formal way to speak, but there is a difference between that language and the everyday language that people speak. The everyday language is informal and the expressions that we use when we talk to my friends are often different from the formel expressions that we learn from the books.
I once saw some books about the Danish language, and the sentences that they used in that book made me laugh, because today no one speaks like that and I hope that the foreigners in my country won't use that book when they learn Danish. If they did they would learn a lot of oldfashioned expressions and no else uses those expressions today.
I have noticed that many of the mylotters from the Philippines are very good at English, but I didn't know that your own language or dialect wasn't taught at school. It is bit ironic that some students flunk their Filipino subjects.
@Theresaaiza (10487)
• Australia
21 Feb 12
It can sometimes vary from one type of school to the next. I noticed that private schools put a stress on the English Subject so that products of such school really reach a higher level of fluency but may be very poor on Filipino and subjects with Filipino as medium of instruction. In some public schools, there is a contrast because they tend to excel in Filipino more than English. However, some public schools are also "prestigious" and are performing like the private owned ones.
This is not to discriminate or anything. It's merely a general observation.
1 person likes this
@TheIrishClog (985)
• Ireland
20 Feb 12
Hi Porcospino,
Born in Holland, my native language ought to be Dutch, but at just 5 years old, we moved to Ireland and I had to learn to speak English. The native language here is Irish (Gaeilge) but it is a dying language. Few speak it fluently and even less are willing to learn it in school. It seems to have to be forced upon most students.
I learned Irish in school and although the standard at the time was quite good when it came to reading, writing and oral, I simply couldn't hold a conversation in Irish any more these days.
English has become my first language and I have a very good grasp of the spelling, grammar and punctuation rules. I'm somewhat obsessive when it comes to the aforementioned. I do understand the rules and know how to put them into practice. A large portion of the Irish themselves don't have a very good grasp on the language and I never understood it as it is taught in school, perhaps not as thoroughly as it should be.
@Porcospino (31366)
• Denmark
21 Feb 12
I have heard about the Irish language before, but I didn't know that is was a dying language that few people use. I used to have a penfriend from Ireland, we wrote eachother in English and she never really mentinoned the Irish language. It is nice to hear that you are good at English and know the rules, the spelling and all those things. I am pretty good at my own language. I can write Danish without spelling mistakes and grammar mistakes, but I don't really know all the rules. I know right from wrong, but I don't always know why the correct things are correct.
@TheIrishClog (985)
• Ireland
21 Feb 12
The Irish Government and various societies do work hard at trying to revive the language, but I think that the mistake they make is trying to force it on children for learning. I think it should be optional, as with every other language. There's a Gaelscoil in my area, which is basically a primary school where you are spoken to in Irish from the first day you enter school until you leave and I think it's the best way. Kids are sponges and when immersed in language like that, they learn it easily. It's definitely the way I would consider teaching it to my own children.
It's sad that it's a dying language, but it's a fact. Hopefully it won't be totally lost in decades to come.
1 person likes this
@shibham (16977)
• India
20 Feb 12
Hi porcospino..
I am a professor in my own language and so i had and have to learn a lot but still cant say that i am 100% perfect in using my local language. As an example where a teacher of mine make me right.... The English translation of that sentence will be like this.
This time the village is demolished badly due to flood.
He told demolish is always bad, it is never good so no need to use the word 'badly'. lol.
Have a nice time.
@Porcospino (31366)
• Denmark
21 Feb 12
The sentence that you mentioned was an interesting example of the way that we use the language. I would have probably have made the same mistake as you I think ís is interesting to learn more about languages and how to express ourselves the correct way. The voluntary job that I have at moment made me realize that I didn't know my own language as well as I thought, and I want to find out more about the different rules. I took this job because I wanted to help foreigners, but I also learn something myself.
@jricky1 (6800)
• China
20 Feb 12
Well,i think that it's ok for me to even write and read.Also,i will chose to do something part-time job as a Chinese teacher to teach foreigners.I love my mother toungue and my local language is pretty near to that.But anyway,it's not easy to teach a foreigner cause you have to explain something that you really didn't thought about.So i really had to learn it online.
1 person likes this
@Porcospino (31366)
• Denmark
21 Feb 12
Like you write I think that one of the problems is the fact that we have to explain something that we haven't thought about. When we help a foreigner learn our language they sometimes ask us questions about the grammar and because we have become so used to our own language it can be be hard to explain the rules. In our everyday lives we just use our own language without thinking about the rules. I think that I will have to find out more about the Danish grammar in order to help the family from Burma, so I am going to learn something as well.
@craziestqueenever (1819)
• Philippines
20 Feb 12
I would humbly say that even I know my local language well, I find it hard to know the correct ways of using it in a sentence. Our local language is just used in speaking but not in the form of writing particularly in a broad-sheet. The most commonly used local language is "Tagalog" here in the Philippines. If you're from the Philippines and you don't know the language of the place that you had visited, You must speak Tagalog instead. I've been using the Tagalog language for all my life, but I took for granted the ways on how it is properly written.
1 person likes this
@Porcospino (31366)
• Denmark
21 Feb 12
I have heard about Tagalog before, but I would not be able to understand the words. Do you use latin letters in the Philippines or do you have another alphabet? In my country we only have one language (Danish) and everyone speaks the same language, but we have different dialects and sometimes it is difficult for a person from another part of the country to understand the dialect. My local dialect is called "langelandsk" but I don't use it, because I wasn't born here.
You wrote that you have been using Tagalog all your life and took it for granted how Tagolog is written. I feel the same way about Danish. I have used it all my life and I don't really think much about the way that I use it, I just use it.
@bos_kg (9)
• China
20 Feb 12
I am a chinese.it's right sometimes you can speak your locall language very well but you don't very clear that speak. I think this is culture. I lived in china many years , I know chinese culture ,I know something would speak that but something would speak that ,but i don't know why!
and my english is so poor ..i want to make friends with everyone in mylot . i hope my english will better and better.
1 person likes this
@Porcospino (31366)
• Denmark
21 Feb 12
Yes, sometimes we know our own language very well, because we use it all the time, but we don't know why we use one form instead of another. I don't know much the Chinese language, but I hope to visit your country one day. I think that Mylot is a great place to improve your English and at the same time you can find friends from around the world and you can learn a lot about other countries and cultures.
@vanila (491)
• Israel
19 Mar 12
I know very well my local language but I can't explain every one of the rules of the grammer, especially because in Hebrew there is a punctuation system, unlike the english language for example. but when we write mostly we don't punctuate but we learn in it in the lower classes.
@thesids (22180)
• Bhubaneswar, India
21 Feb 12
Hi Porcospino
Today, the grammar and spellings seem to have lost their meaning when it comes to normal public speaking or even writing for fun. I do not write much these days and in my local language it is almost the last thing that I do.
But yes, when at school there wasnt much of escape. But today, finding less takers to study literature and language, the government is considering passing bills which will allow students to be safe even when they dont use the right spelling or grammmar. Once passed, it becomes a thing of the past.
1 person likes this
@lightrain (167)
• Shijiazhuang, China
20 Feb 12
Acctually ,I have never have this kind of consideration ,and I have never have the experience of teaching a foreigner Chinese.
I think this kind of phenomenon you mentioned is very common ,it seems we are so faliliar with our own mother tongue that we some times ingnore them ,that also because the people we are chatting with are usually the native speaker,although some times we make some grammar mistakes ,they also can understand us .for example,if your Danish-students in Burma say something in danish with some grammar mistakes ,I think you can understand nost of them by guessing!right?and that may be the reason we forget or ignore the grammar!
And ,sometimes,we can not judge a sentence in a grammatical ,but it is acceptable ny most of our native speaker,it is just like Idiom .
Hope you enjoy your teaching in Burma and enjoy your trip also!!!
1 person likes this
@Porcospino (31366)
• Denmark
20 Feb 12
That is true, when we speak our mothertongue we still understand what people are saying even if they make some mistakes. When the couple make some mistakes I am usually able to understand them anyway. Sometimes it is difficult for them to find the right word and sometimes they aren't sure how to pronounce the word, but I am usually able to guess the word when I hear the rest of the sentence. They have only lived in Denmark for a short time, so they are still beginners, but I am sure that they will improve their Danish after a while when they get more practice.
@befrindwithme26 (5805)
• Philippines
20 Feb 12
I did not use my own tongue to write something but English is most and easy even though is not in proper grammar.
But sometimes in txt we use our other language i use to speak.
1 person likes this
@Porcospino (31366)
• Denmark
20 Feb 12
When I write online I often write English, too, because that is the only way that I can communicate with my friends from other countries I also write in Danish, because I have many Danish friends as well and we write in our local language send eachother emails or if we chat online.
@KOSTAS499 (1624)
• Greece
9 Mar 12
Not all of us are born to be teachers. It is hard to pass knowledge to others. It is a gift or something you learn by professionals.
1 person likes this
@MissPiggy (1748)
• Indonesia
20 Feb 12
Well, I'm an English teacher from Indonesia and to be honest, English is much easier than my own language. Lol. However, I'm glad to say that yes, I can correct a sentence and I can also explain it. Maybe not so well, but at least I know how they should be written grammatically. I always tell my students that before they learn any slang words, they must know the correct form first. This is what I explain to my foreign friends too. If they have a questions about a sentence or a word, I always tell them the correct form first and then I explain it to them. :D
1 person likes this