Lead us not into temptation..
By stary1
@stary1 (6612)
United States
14 responses
@1hopefulman (45120)
• Canada
26 Nov 12
Matthew 6:13 King James Version 13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
I think the following translation brings out better the meaning of Jesus' request in the Lord's prayer.
Matthew 6:13 New International Reader's Version 13 Keep us from falling into sin when we are tempted. Save us from the evil one.’
What we should continually request from God is that when we face a temptation is that God will help us so that we do not allow the temptation to get the better of us and we give in and sin. We are asking God to help us overcome all temptations when the evil one (the Devil) brings the temptations or when our own weaknesses bring us into temptation.
We can be assured that God will be there to help us.
2 people like this
@livewyre (2450)
•
27 Nov 12
I agree Carmel, it is better to work out what the passage is saying rather than find a meaning you are happy with, but sometimes, the accepted phase just does not fit our understanding of God, and I believe that is what Stary has found here.
I think this is just a question of semantics, I don't believe it is saying that God might lead us into temptation unless we exhort him not to.. but that he can lead us away from temptation...
1 person likes this
@carmelanirel (20942)
• United States
26 Nov 12
Gotta watch translations that make you feel comfortable, that can lead into sin as well. The Complete Jewish Bible says this:
And do not lead us into hard testing, but keep us safe from the Evil One.
@puritz120890 (2)
• Philippines
26 Nov 12
Hi, there are many versions of the bible, in the Jerusalem Bible, which is the version usually used for Biblical Studies, this part is translated us "DO NOT PUT US TO THE TEST, BUT SAVE US FROM THE EVIL ONE." I think this is self explanatory. Thanks for giving your opinion.
1 person likes this
@puritz120890 (2)
• Philippines
26 Nov 12
Ooops sorry, I made a typographical error, this part is translated "as" and not "us".
@carmelanirel (20942)
• United States
26 Nov 12
There are many mistranslations, but this one is not. Look how many were tempted, from Abraham to Jesus going into the wilderness for 40 days of testing. He tests us to see if we will follow Him no matter what. I just read a really good book by Greg Hershberg where he was tempted, from almost losing his son, to almost losing his own life..It's a great book, I'd recommend it to everyone, whether they are believers or not..
@carmelanirel (20942)
• United States
26 Nov 12
All I can say is, if Yeshua (Jesus) was tempted, what makes me any better? Besides temptation can also bring us closer to the Father..:)
@1hopefulman (45120)
• Canada
27 Nov 12
It is not that "do not bring us into temptation" is incorrectly translated. It is understanding the meaning of the request.
God allows us to be tempted but God is not the originator of the temptations. The Devil, the wicked world, and our sinful flesh are the causes of our temptations. We pray regularly that when we face temptations, that God gives us the strength to resist.
Yes, Jesus was tempted but who did the tempting?
1 person likes this
@stary1 (6612)
• United States
26 Nov 12
carmelanirel
Still .....botom line is that saying to God to lead us not into temptation, implys God could or would lead us into temptation and so we ask He NOT do so. .
I still say let us not would be better ..that way we ask for help and strength from God as opposed to the other..
Or another way could be..Do not let us be lead into temptation..but deliver us from evil..lol I think I like that even better...
and now I think I could get a headache from all these angles...
1 person likes this
@marcmm (1804)
• Malaysia
26 Nov 12
I think it is how we understand the meaning of this sentence and the real meaning of it.
I can understand that many people feel confuse about the sentence. But when we saw another Bible translation, we can see there are some other way it was translated.
To understand it, we look aat the 3 word. "Lead us not" which mean 'Do Not Lead'. So in the end, it meant in another word "Do Not Lead Us Not Into Temptation". Hope this will help.
@rog0322 (2829)
• Cagayan De Oro, Philippines
26 Nov 12
Hi,
The other version stated thus "do not bring us to the test..." I remember Job, one of God's chosen one. One day, the Devil approached God and told Him, "Job only believe in you because you favor him." Job then, is a God-fearing, well-to-do man, praising God everyday for his good fortunes. As a test of his loyalty to God, He caused Satan to test him, first stripping him of his properties, then, sickness and all forms of evil things befell on him.
He remained steadfast in his faith in God and eventually, the Devil surrendered and God restored back everything and more to Job. The prayer we utter is like the prayer of Job, to be steadfast and faithful to God in spite of trials and tribulations the Devil causes us out of his wrath for the human race.
1 person likes this
@jdalaqui (1073)
• Philippines
26 Nov 12
Hi Stary1, there are lots of temptations in our world even when you're eyes are shot. We cannot avoid to encounter those but we cannot get away with them by our own so it is a need for us to pray for God's mercy and deliverance. When we pray such as this, we are coming to God in humbleness showing our dependency on his grace.
@livewyre (2450)
•
27 Nov 12
It's a turn of phrase (I think) that has been misunderstood.
It is not that God weighs up the options of leading us into temptation or not (which looks like it is implied), but the prayer is asking God in fact to lead us away from temptation, upheld by the next part which says 'deliver us from the evil one' (or from evil).
The original Greek runs something like:
and not bring us into temptation, but rescue us...
I can see that you could move the emphasis in this way:
We think it is saying:
Lead us not (do not lead us) into temptation
Maybe we should read it as:
Lead us into 'not-temptation' in other words, lead us away from temptation, turn our heads from temptation, help us not to focus on temptation....
To get back to the original text, read it like this:
Lead us 'not into' temptation, rather than 'lead us not' into temptation.
It all depends on which word you marry to the 'not'.... if you want to get even freer with it you could see it as lead 'us not' into temptation, implying that God might like to lead someone else into temptation in your place!
Hope this helps...
@Adoniah (7513)
• United States
27 Nov 12
The Lord's Prayer was origionally a Hebrew prayer. It was written in Aramaic and Hebrew. When the christians translated it into greek and then latin and then all the other languages, it lost a bit in the process.
Our Father who art in Heaven, Holy be Thy Name, They kingdom come, Thy will be done on earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread and forgive us our tresspasses as we forgive those who trespass against us. Lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amein.
You have to remember, you are reading a Hebrew prayer. This is a supplication to the Lord for freedom from sin and oppression...
@PastorP (1170)
• United States
28 Nov 12
Greetings stary1. To my knowledge, all human languages have those situations where one word can mean many things, and Greek is no exception. "Temptation' in this verse and others is translated from the Greek word peirasmos. I'll give the full set of definitions from Strongs down below, but I want to give you the "skinny" as they say on situation like this. A word with a broad range of definitions most times must have its meaning understood by its context. Further making it skinny, the whole context of the Word of God naturally tells us God does not want us to goof around with sin. So, looking at the lengthy list below, it apparently means "lead us not into an experiment." There might be some translations / paraphrases that have this, but when it comes to such revered passages as The Lord's Prayer, few want to use a different word agreeable to the Greek.
Closely related to this is the passage in Genesis where the KJV has "...God did tempt Abraham." The Hebrew there could mean "did test (or refine)."
Well, I tried to keep it short. Here's the list of possible renderings for peirasmos from Strong's Exhaustive concordance:
3986 pe??asµ?? (those are supposed to be Greek letters to the left, in case they do not show up) peirasmos pi-ras-mos’
from 3985; TDNT-6:23,822; n m
AV-temptation 19, temptations 1, try 1; 21
1) an experiment, attempt, trial, proving
1a) trial, proving: the trial made of you by my bodily condition, since condition served as to test the love of the Galatians toward Paul (#Ga 4:14)
1b) the trial of man’s fidelity, integrity, virtue, constancy
1b1) an enticement to sin, temptation, whether arising from the desires or from the outward circumstances
1b2) an internal temptation to sin
1b2a) of the temptation by which the devil sought to divert Jesus the Messiah from his divine errand
1b3) of the condition of things, or a mental state, by which we are enticed to sin, or to a lapse from the faith and holiness
1b4) adversity, affliction, trouble: sent by God and serving to test or prove one’s character, faith, holiness
1c) temptation (i.e. trial) of God by men
1c1) rebellion against God, by which his power and justice are, as it were, put to the proof and challenged to show themselves
@enelym001 (8322)
• Philippines
26 Nov 12
HI there stary1,
I guess you may have heard or read it wrong, the prayer actually says, lead us not into temptation which means asking the Lord to keep us away from all the temptations.
@vidhyaprakash_2 (7116)
• India
27 Nov 12
Hi friend, getting temptation is quite common to every one, we must avoid it and get rid from it with our self control. If we pray god, he will show the way to over come from the temptation. God never lead us to get temptation, it is satan's work and god will help us to avoid this kind of desires with our sincere prayers
@chantalle25 (208)
• Philippines
22 Dec 12
Just read it carefully, it says "lead us NOT into temptation" it doesn't say "lead us to temptation" :) I misunderstood that too when I was 7 years old but as I grew up I then realized that it is different :) Have a good day.
@stary1 (6612)
• United States
2 Jan 13
chantalle25
well I guess you are wiser than I am..because I still don't 'see' it..while it doesn't specifically say lead us to temptation, doesn't it imply that by saying don't lead us into temptation...why not say let us not into temptation..i.e. give us the strength to avoid...
LOL I do realize this is being very picky and I don't really 'worry' about it as Imay seem to be doing here.. I already substitue let for lead...just wanted others take on this. So TY...
@ofzhernandez (278)
• Philippines
27 Nov 12
I think it's clearly states in it's own word what it means stary1, "Lead us NOT into temptation" meaning may the Lord not lead us to all temptations around us. I think you overlooked the word "NOT" in the sentence. ^_^
@hoseasmate (720)
• United States
26 Nov 12
I'm not sure why the writer expressed the prayer in that manner. In James 1:13 the Bible goes on to say '...let no one say when he is tempted, I am being tempted by G-d; for G-d cannot be tempted by evil, and H- H-mself does not tempt anyone. But each one is tempted when he is carried away and enticed by his own lust....' If you evaluate the prayer using this scripture I think you can conclude that the writer is expressing his desire to the L-rd not to lead him into a place where he would be enticed to sin. I have found that when I am studying the Bible and trying to determine what a particular verse means, that I can usually allow the Holy Spirit to lead me to a verse that will interpret it for me.
@stary1 (6612)
• United States
26 Nov 12
hoseasmate
TY..but then don't we come back to the same question of God leading us into... or to temptation...as opposed to helping us resisit or avoid??
I also approarch the Bible by asking for guidance on the meaning or for a message to guide me, but on this one I draw a blank and think..it was not properly translated..