Translations of Text When Studying the Bible
@browneyedgirl (1264)
United States
April 5, 2007 1:35pm CST
I try to use several different versions when studying the Bible. I like the NIV and the NKJV; but I also like to look at the Jerusalem Bible and sometimes I've even looked up the Hebrew and Greek words and their definitions. One study I did like this proved quite interesting-it could have given the text an entirely different slant. Do you use more than one version to study? Do you look up the original texts? The Hebrew and Greek words and definitions? If so, what are some of the versions you like or dislike and why?
1 person likes this
1 response
@Kaeli72 (1229)
• United States
5 Apr 07
I rated this discussion with a + because you have taken the time to not only look at one sorce, but many. You also are intelligent enough to look up some of the words to their Greek or Hebrew origin and definition.
I am a Jew. My mother is Catholic. Together, our family dinners are full of nothing but "How's work?" "How are the kids?". We don't talk about religion anymore...just my Catholic sister and mother. So, they read the Jerusalem bible as I read the KJV. What's the difference? The KJV is the closet bible you can get before the Tahnak. That's the bible from the Hebrew language...the original.
According to you question, you want to know which is the best translation? none. They are all wrong. You're taking what one man is reading from Hebrew/Greek and trying to figure out a word that will best describe the meaning.
This is my favourite example to use of all times.
1 Tim 4:3
3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
KJV
Look at the word "meats". Christains look at that and say, "Oh, it says here we can eat all meats so lets have bacon!" Uh uhhh...nonononononoooo...You know how to look up this word in the Greek but for those who don't, here:
G1033
ß???µa
bro¯ma
bro'-mah
From the base of G977; food (literally or figuratively), especially (ceremonial) articles allowed or forbiden by the Jewish law: - meat, victuals.
Whoah...wait...does that say "allowed or forbiden by the Jewish law"? OMG!!!
See what people miss out on when they just read the letters on the pages and don't bother researching it? Kudos for you for doing so!
1 person likes this
@browneyedgirl (1264)
• United States
6 Apr 07
Thank you for responding. I was very surprised to see how much variation there is in the literal translations-the original Greek or Hebrew. It makes for very interesting study.