When speaking English, it's ok to refer to "Allah" as God.
By ParaTed2k
@ParaTed2k (22940)
Sheboygan, Wisconsin
July 2, 2011 3:40am CST
I notice a lot of Muslims in the U.S. get up in arms if people say "God" instead of "Allah", even when speaking English.
These Muslims seem to forget (or just didn't know) that Allah is Arabic, not English. When speaking English, it is completely appropriate to say "God", even when talking in terms of Islam.
As evidence, I posted a scan of my copy of The Holy Qur'an. All acceptable translations from Arabic have to have the Arabic on one column of the page, with the translated language on the other.
In the Enlish language translations, the word "Allah" is always translated to the word "God". Every time.
6 people like this
19 responses
@Galena (9110)
•
2 Jul 11
I think that a lot of monotheistic English speakers forget that the word "God" isn't a name, but more like a description of WHAT they are. not who they are.
absolutely any deity can be referred to as God, because the two words are the same thing. a God is a Deity. a Deity is a God. it's not the name of any specific Deity from any specific religion. no religion has the monopoly on referring to their God as God.
4 people like this
@ParaTed2k (22940)
• Sheboygan, Wisconsin
2 Jul 11
True, the word god means "creator". Which is a title more than a name.
@ParaTed2k (22940)
• Sheboygan, Wisconsin
5 Jul 11
Well, the polytheist cultures used plural terms such as "deity"or "Theós". English has kind of bastardized the concept and called them "gods", but you're right, the polytheist cultures wouldn't use the term that means "creator" for their deities. So I should have been more specific. The monotheist word "god" means, "creator".
@suspenseful (40192)
• Canada
2 Jul 11
When I am speaking about God, I am speaking about my God, the God that inspired the Bible, that had contact wilth Adam and Eve, Abraham, is the Father of Jesus Christ. I do not consider Allah to be God. i consider him what the Muslims regard as their god, just as those idols that are referred to as gods by other beliefs. And I do think that Arabs who become Christians have a hard time because now they have to use the English or another language word instead of Arabian when saying God. It is what the word emphasizes. For instance, when I hear the word Allah, I think that in the reference of the Muslim faith not that it is Arabian for God.
@ParaTed2k (22940)
• Sheboygan, Wisconsin
2 Jul 11
But when a Christian is speaking Arabic, it's still appropriate for them to say "Allah", because that is the Arabic word for "God".
1 person likes this
@ParaTed2k (22940)
• Sheboygan, Wisconsin
2 Jul 11
True, we are to worship God in the name of Jesus Christ.
I also find it interesting when Christians worship the Bible. To me that is pretty much violating
"Thou shalt have ano other gods before me."
"Thou shalt anot make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
Thou shalt not abow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the diniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;"
2 people like this
@suspenseful (40192)
• Canada
2 Jul 11
But when Muslims say Allah, they do not mean the God of the Bible. They mean the god that Mohammed got them to worship. So if two Arabians are talking in Arabic, and one mentions Allah, even though he is a Christian and means the God of the Bible, the Muslim Arab will think he is referring to Allah, the supreme being of the Muslim faith not the God of the Bible. By the way I do not worship the Bible, but I take it is the Word of God. Oh Peter wrote in the New Testament, and so did John, and so did Jesus. But what happened was that someone also copied their words, because well with time and decay those pieces of papyrus, parchment, etc. would have rotted away.
I happen to have a book of one of Shakespeare's plays, but it is not the original manuscript. Does that mean that Shakespeare did not write "MacBeth?"
3 people like this
@Adoniah (7513)
• United States
3 Jul 11
Technically allah is the ancient pagan "moon god" of the arab tribes. It is not the same god that the christians of the world worship. Somewhere along the line the muslims took this name to be their current god. It is not the god of the Jews and it was not the god of your jesus, because he too was a Jew. He was monotheistic not pagan.
When did the christian testament stop being Holy and the qu'ran start being holy? Explain this to me. Have the christians given up their religion to give way to the muslim god as superior to theirs?
@flowerchilde (12529)
• United States
3 Jul 11
I think some are! i should have watched some youtube video (links) which were posted in another discussion group I frequent.. maybe I better go back and watch them..
1 person likes this
@dragon54u (31634)
• United States
2 Jul 11
Not only do the words mean the same thing but from what I have heard and read the Koran and the Bible say pretty much the same thing and the same kind of nuts intentionally misinterpret it. If I am speaking to someone who is Islamic, though, I would say Allah out of consideration for him or her. Just like a Buddhist might say "God" to me instead of "Buddha". He knows they are the same God but respects me enough to want to make me comfortable.
2 people like this
@Galena (9110)
•
5 Jul 11
I could be wrong, but isn't Buddha the name of a specific being?
whearas God isn't a name. it's a description. so if someone refers to a specific being, as God, you can't necessarily tell if it's Odin, Zeus, Anubis, Herne. any God from any Pantheon can be referred to as "God"
@dragon54u (31634)
• United States
6 Jul 11
Yes, Buddha is a specific being. And Christians think of God as a specific being just as Muslims think of Allah as a specific being. But they all have things in common and endorse the same values. So I think all these gods are actually the same being with different names from cultures that worshiped Him long before they came to know there were other beliefs.
@andy77e (5156)
• United States
3 Jul 11
That is technically true.
The problem is, they believe that the very word, that actually Arabic word "allah", is the holy name of god.. as in "Allah". Capital 'a', like a proper title, or name.
So like someones named "Grace" goes to Spain. Her name isn't suddenly gracia, which is the Spanish translation of 'grace'. No, her name is still Grace.
That's kind of how the Islamists see "Allah". It's his actual divinely dictated name. And to call him anything else, is to deny those divine Arabic letters that make up "Allah".
Now of course, as a Christian, Yehoshua is the non-translated Hebrew name of Jesus. We don't believe that the name, the individual letters in arrangement are of significance, compared to the person of Jesus, and what he did.
It is what he said, and did, that make the difference. So a translation of his name into English, does not cause us a problem.
2 people like this
@ParaTed2k (22940)
• Sheboygan, Wisconsin
3 Jul 11
Then why does my copy of the Qur'an use the word "God" in the English translation?
@Gordano (795)
• United States
3 Jul 11
some translators take into consideration that they translate for non-Arabic readers so they use the term they understand and write God
other translators give more attention to the fact that there are non-monotheistic nations that use the same term (god) to refer to their god/s those people say god while they mean their sacred cow or Buddha, in order to distinguish between us and these nations they use God's name Allah instead of the word God.
1 person likes this
@andy77e (5156)
• United States
3 Jul 11
And most orthodox Muslims reject the English version of the Qur'an.
This is why Muslims are taught Arabic, even in America where no one speaks Arabic.
BTW, Jews are exactly the same. If a gentile wants to covert to Judaism, one of the things they are required to do, is learn Hebrew, because they reject the English translation of the Torah. You must learn Hebrew.
This is so important, they actually have a 1-800 number you can call to setup free Hebrew classes.
1 person likes this
@petersum (4522)
• United States
2 Jul 11
It is, as Owl and others have pointed out, the same as saying God since it is only a description. In Islam, there are 100 attributes of God, which are the basis for most names used in many Muslim countries. One attribute, or name, remains unknown.
What you call your God shouldn't be an issue unless you are preaching!
Interesting point for me is that a couple of days ago, two American members in another topic here, claimed that there were no Arabs, Indians or Pakistanis living in their state. With such a lack of knowledge, it is not surprising to me that there will be religious tensions in America.
3 people like this
@rehanashraf (350)
• India
2 Jul 11
You are correct in your information,there are 99 attributes of God (AllAH).In the English word "God" talk in the common language form different western countries around the world which is wrong and meaningless word for different thought of muslims around the world.In the our language Urdu "wich is most difficult language in the world" is word called is ALLah.This word God no proper for this word and also it has not confirm meaning.The word god is devi etc, which is bigan of small letter.
2 people like this
@rehanashraf (350)
• India
2 Jul 11
yes ,you are right.It is Arabic word.However Urdu Is a complicated language in the world.Urdu word has meaning" class of army" because its language made by
army of Mughal Empire which was belonged the different Asian countries and lived in the different Kant areas of sub-continent in the 16or17 centuries.this army was need to a new language because they was talk to different languages.In the result of a new language by them which is after some time called Urdu.Urdu has able to absorbed the words of different languages.It also made by different languages word like as Turkey,Persian ,Arabic etc. .The Word of ALLah is include them.....
2 people like this
@flowerchilde (12529)
• United States
3 Jul 11
I do not think Yahweh and Allah are the same one.. But then again some christian concepts of Yahweh are not who I see as Yahweh, the Father either..
2 people like this
@owlwings (43910)
• Cambridge, England
2 Jul 11
I don't know very much Arabic but I believe that 'Al' is the definite article and that the literal translation of 'Allah' is something like 'The One', in other words it is a description rather than a name.
In English, the word 'god' is the name of a class of things (and can be plural). Christians (or rather, anyone who holds that there is only one god) make it specific by capitalizing the first letter.
Perhaps those Muslims who object to the translation of 'Allah' by 'God' do so because they do not believe that the person they worship and refer to (in Arabic) as 'Allah' is the same/identical with the person whom English speakers refer to as 'God'.
For many people the distinction is of no consequence but for a few it is a matter of great offence. As with many other similar situations, the real problem is that some people will take offence where none was intended (or even suggested) and that problem belongs to the people taking offence rather than to the supposed offender.
2 people like this
@RebeccaScarlett (2532)
• Canada
3 Jul 11
Agreed! There are too many situations like that. In many cases, people of Christian faiths are afraid to say "Merry Christmas" because after all, many people are not Christian. (In some cases, Christians are almost bullied into using "Happy Holidays" instead.)
The funny thing is, I know a lot of Muslims, Hindus, Sikhs, Buddhists, Atheists, and people of other faiths/spiritualities/belief systems who don't mind at all being wished a Merry Christmas, and will wish it right back!
I may not be Christian, but I do not get offended when a Christian offers to pray for me, because I know that they intend honest goodwill when they say that.
Life is too short to search for offense when none was intended!
3 people like this
@estherlou (5015)
• United States
3 Jul 11
Well, it's no wonder. I think they believe their Allah is not the same as our God. And most of us believe the reverse also.
1 person likes this
@ParaTed2k (22940)
• Sheboygan, Wisconsin
3 Jul 11
Well, the Muslims I've talked to all said that it's the same God. They just don't accept The Holy Bible because it teaches of the Messiah and that Prophets spoke for our day as well as their own.
The only people I've heard say it isn't the same God is Christians.
@rehanashraf (350)
• India
3 Jul 11
You are not clear understand with this topic.the God or ALLAH is one of all peoples of the world.The word God has not used of meaning of ALLAh and its meaningless word in this matter.
1 person likes this
@sarahruthbeth22 (43143)
• United States
10 Jul 11
I will always use Allah when I speak to a Child of Islam about G-d.It is just out of respect.
1 person likes this
@ParaTed2k (22940)
• Sheboygan, Wisconsin
10 Jul 11
That's your call, and there's nothing wrong with it, but I don't think my copy of the Qur'an is disrespecting Islam.
1 person likes this
@ParaTed2k (22940)
• Sheboygan, Wisconsin
11 Jul 11
So, why do you think they didn't use "Allah", knowing that people bothering to read the Qur'an would understand?
1 person likes this
@sarahruthbeth22 (43143)
• United States
10 Jul 11
I don't think so either, They are using G-d in your book So You , th English reader , can understand.
1 person likes this
@sid556 (30959)
• United States
2 Jul 11
Well, in my opinion it is acceptable. They both mean the same thing. The terminology is just a technicality. It would seem that anyone getting up in arms over which term is used is simply looking to strike up an argument rather than to listen and discuss the topic at hand. Getting worked up over a word (at least in this case) would seem to me to be inappropriate.
2 people like this
@srjac0902 (1169)
• Italy
2 Jul 11
No reason can be justified to get into arms. The essence of every religion should be tolerance
1 person likes this
@ParaTed2k (22940)
• Sheboygan, Wisconsin
2 Jul 11
Sorry for the misunderstanding, in America "up in arms" is just an expression. I didn't mean to imply violence.
@sudiptacallingu (10879)
• India
5 Jul 11
Yes, of course both ‘God’ and ‘Allah’ should be acceptable as the thousands of other names used by people of thousand other languages and culture. However, I feel it has more to do with a sense of belonging than anything else. The people who protest when you say ‘God’ instead of ‘Allah’, may or may not be aware of the futility of different names for the same identity, but most of them would take umbrage coz it would mean a deviation from their own culture, tradition, language…a way of life which they want to hang on to, about which they are quite proud yet insecure and which they want to protect and promote at any cost in any alien land. Also, it’s a sense of brotherhood and every time they support ‘God’ instead of ‘Allah’, maybe they feel they are betraying their brotherhood, their faith, their Islamic culture (which promotes only Arabia and nothing else)…they cant or don’t want to differentiate between religion and culture.
I’ve seen this in India too…if you know then India is mainly a Hindu nation and across the country, the main term for God for Hindus is Bhagwan… so you would find that all Muslim Indian refer to God as Allah and all Christian Indians refer to God as ‘God’…funny but then, Muslims and Christians would never say ‘Bhagwan’ and belittle their own faith just as Hindus would never say God / Allah. What’s funnier is that you would find many Hindus praying at churches or tombs of Muslim holy men wherein they would take the name of Bhagwan but never Allah / God!
1 person likes this
@shaggin (72280)
• United States
3 Jul 11
Thats really interesting. I was reading a romance book awhile ago and the one character kept referring to Allah. I assumed it was a different god that he believed in. Thats neat to realize that its the same god but a different languages way of saying the name. I personally dont have a problem with anyones religion weather they believe in god or a different god entirely.
1 person likes this
@dismalgrin (2604)
• United States
4 Jul 11
Thank you for this. I have found it incredibly interesting to read both your words and the comments of others on this topic. Even if Allah and God were not the same word in different languages I believe they are interchangeable anyways because at the heart of all religion it is the same. People trying to strive to become morally stronger and better and realizing that we cannot achieve this by ourselves we have someone bigger than us that created everything that can show us the way. Names have been changed to work with different languages and rituals are different for cultures to be more comfortable with. Some even break up their deity into several deities. But, in the end it's all the same. Try reading stories of creation, or of the great flood in several different religions they all have a similar story. To me it is proof that we are all connected and what matters is that we have some sort of belief in our hearts and this will help us all strive to be better people.
1 person likes this
@redvakaurvaki (4216)
• Indonesia
4 Jul 11
I don't know about Arabic, but for me "God" is universal translate of "Allah", "Lord", etc.It just a matter of languange.
1 person likes this
@ParaTed2k (22940)
• Sheboygan, Wisconsin
22 Jul 11
Then why does my copy of the Qur'an use the word "God"?